Đang tải dữ liệu...
ChúngTa.com.NET CommunityHanoi Software JSCDoanh nhân 360

Giới thiệuGiáo dụcSuy ngẫm & Triết lýKinh doanhKỹ năng - Nghề nghiệpCNTT - Viễn thôngThư giãn & Giải trí 
Tìm bài viết
Tìm kiếm nâng cao
Thống kê
Số lượt truy cập: 12.451.228
Số người trực tuyến: 498
Trong đó có 1 thành viên: Minh Bùi
Trang chủ  >  Suy ngẫm  >  Về thực tiễn và hành động  >  Luật pháp

Thất thoát

Thanh Hào
Nhàn đàm
   
08:37' AM - Thứ ba, 17/06/2008
Trong những năm gần đây cụm từ thất thoát được các cơ quan báo chí, truyền hình, phát thanh và cả những buổi họp của những cơ quan điều tra về chống tham nhũng, ta thường được nghe, được đọc hai từ này.

Thường thì hai từ thất thoát được gắn liền với những tên tuổi có quyền, có chức to hay nhỏ, tuỳ thuộc vào trách khiến họ được giao. Ví như:

- Ông A, với cương vị là Giám đốc, nhưng do thiếu tinh thần trách nhiệm, không thường xuyên kiểm tra giám sát, tin ở nhân viên dưới quyền, đã gây lên thất thoát của nhà nước trị giá hàng (...) tỷ đồng!

- Do sự tính toán "non kém", thiếu chính xác công trình X khi hoàn thành có chênh lệch quá lớn so với dự án ban đầu, gây thất thoát cho công quỹ quốc gia hàng (...) tỷ đồng!

- Do... và vì ... vân vân và vân vân. Nhưng hai từ thất thoát chỉ được gắn liền với những vụ, những việc đã được các cơ quan chức năng điều tra công bố khi làm rõ những thất thoát ấy do ai đó có dính dáng đến tiền nong, tài sản của Nhà nước, của nhân dân. Cũng có những việc còn lấp ló, lơ mơ mà chẳng dưa ra được nhân chứng, vật chứng quy trách nhiệm cho nhân vật nào cả. Và người ta dùng hai chữ thất thoát là một chứng bệnh "cảm sốt" qua loa như váng đầu, sổ mũi chẳng hạn. Nó chưa đến mức nặng như những từ: ăn trộm, ăn cắp, thụt két, chiếm đoạt tài sản hay công quỹ của Nhà nước. Những cụm từ này người xướng lên cũng như người nghe đều cảm thấy đó là những bệnh nặng, tội nặng. Kẻ có bệnh tật, tội phạm kia chắc chắn sẽ phải chịu án nặng, xứng đáng với những hành vi mà họ gây ra. Những cụm từ này viết lên, nói lên, đọc lên nó chỉ đích danh đúng người, đúng tội. Kẻ gây ra những vụ, những việc đó không còn đổ tội cho ai thay hắn được, không còn chạy lên trời được. Nó rành rành hai năm rõ mười sờ sờ ra đấy, có mà trời cãi? Thế nhưng nhiều khi kẻ ăn trộm, ăn cắp, kẻ chiến đoạt tài sản hay thụt két, có án mà số của cải, tiền bạc hắn lấy được làm của riêng cho hắn lại không to, không nhiều bằng ai đó gây thất thoát. Bởi hai từ này nghe nói lơ mơ làm sao, không đổ tội cho ai một cách rõ ràng được. Đương nhiên là tiền của của quốc gia, của nhân dân thì mất đứt rõ ràng, có số liệu hẳn hoi. Và đất nước ta nghèo đi, nhân dân ta nghèo đi, không có gì được bù lại vì những thứ thất thoát kia. Cứ như tiền của đổ xuống sông, xuống biển nhìn chẳng thấy tăm nữa.

Vậy thất thoát nghĩa đen của nó là gì, là thế nào mà nó có vẻ như một thứ chơi chữ, như có phép tàng hình như ma trơi, như ánh lân tinh trong đêm tối trời thế? Tiền của trông thấy mất hẳn hoi, cũng như ta trông thấy ma trơi, trông thấy ánh lân tinh trong đêm, ta ra tóm lấy nó, bắt lấy nó để nắm vào bàn tay, nhưng không thể nào tóm được.

Có lẽ chỉ còn cách giở từ điển ra tra xem cụm từ thất thoát được các nhà ngôn ngữ học giải nghĩa ra làm sao? Nhưng thật đáng buồn là trong tay lôi có hai quyển từ điển tiếng Việt, cả hai đều không có cặp từ thất thoát. Từ điển tiếng Việt do Nxb Khoa học Xã hội (ấn hành lần thứ hai năm 1977) do Văn Tân và Nguyễn Văn Đạm chỉnh lý và bổ sung có 53 cụm từ: Thất. Bắt đầu là chữ thất, được giải nghĩa: "Người được phong hàm thất phẩm trong xã hội cũ”. Đến chữ "Thất ý", giải nghĩa "không được như mong muốn". Và lại giở quyển từ điển tiếng Việt thứ hai mà tôi có trong tay do Hoàng Phê chủ biên và tập thể những nhà ngôn ngữ học của Viện ngôn ngữ học. (In lần thứ 5 với 38.410 cụm từ... Đây là một công trình được thủ tướng Phạm Văn Đồng gửi thư khen, hoan nghênh đề ngày 7/3/1987. Công trình in lần thứ năm này do Nhà xuất bản Đà Nẵng - Trung tâm Từ điển học Hà Nội - Đà Nẵng 1997 xuất bản. Tuy nhiên kể cả công trình đồ sộ này cũng không có cụm từ thất thoát. Quyển từ điển này trong mục từ "thất" có 48 cụm từ. Bắt đầu từ chữ "thất" đến “thất vọng". Giải nghĩa: Mất hy vọng. Và như vậy là cả hai quyển từ điển, với mấy chục nhà ngôn ngữ học cũng chưa từng thấy xuất xứ của cặp từ Thất thoát. Phải chăng đây là một cặp từ mới xuất hiện kể từ có tệ nạn tham nhũng? Ai là người đầu tiên sáng tác ra hai chữ thất thoát này? Phải nói rằng Thất thoát là một cặp từ mới đầy sáng tạo. Nó góp phần làm phong phú thêm lên ngôn ngữ tiếng Việt. Nghe êm tai, nhẹ nhàng và người gây ra thất thoát bị nghe thật dễ chịu, mở cờ trong bụng. Như thế là chả ai tội vạ gì, chỉ có Nhà nước và nhân dân là gánh chịu sự "gánh vàng đi đổ sông ngô" như câu ca dao xưa.

Có lẽ bây giờ ta phải lồng ghép hai chữ Thất và chữ Thoát vào với nhau cho thành một cặp Thất thoát. Trước hết xin hãy mở từ điển của Viện Ngôn ngữ học do Hoàng Phê chủ biên. Nguyên văn: Thất: đg (id, kết hợp hạn chế). Mất. Làm việc thất nhân tâm. Cũng sách đã dẫn, ta lại tìm chữ Thoát trong sách từ điển của Nhà xuất bản Khoa học Xã hội do Văn Tân và Nguyễn Văn Đạm chủ biên. Thoát: Ra khỏi chỗ nguy, nơi bị giam: thoát nạn, thoát chết. Tuy nhiên, nếu ta cứ theo các bậc thầy ngôn ngữ đưa ra những ví dụ thì còn rối rắm và hơi máy móc. Chỉ với những cách giải nghĩa của sách và kết hợp với cách hiểu đơn giản, nôm na của mọi người, có thể dễ hiểu hơn, có nghĩa của hai chữ thất thoát là: Thất là “mất".

Kẻ gây ra thất thoát tiền của Nhà nước, họ đã "làm việc thất nhân tâm" và họ "thoát ra khỏi chỗ nguy, thoát nạn". Và nếu như không có hai chữ thất thoát phải dùng đến những cặp từ: ăn trộm, ăn cắp, chiếm đoạt tài sản của Nhà nước, của nhân dân thì họ sẽ bị "'ràng buộc, kìm hãm bị giam giữ". Vì có cặp từ thất thoát nên họ được giải thoát. Và họ chắc chắn ngày đêm phải cảm ơn người đã sáng tạo ra cặp từ kia. Ai đó đã kết hợp hai từ này vào với nhau hết sức tài tình như vây. Những kẻ gây nên những việc thất thoát quả là tài. Thực chẳng khác gì cái việc của chàng Uy-h-xơ trong trường ca của Hy Lạp. Anh chàng Uy-li-xơ chọc thủng mắt ngã khổng lồ một mắt và xưng tên mình là "không ai cả”. Vậy ta có thể gọi thất thoát là một cụm từ na ná như cái tên "không ai cả". Chí ít nó cũng có tính hài hước như vậy ...
Số lượt đọc:  473  -  Cập nhật lần cuối:  17/06/2008 09:08:09 AM
  Trao đổi/Nhận xétTổng số:  1
Rất hay
tunien  - Email:  tunhien2007@yahoo.com   (18/06/2008 11:09:25 AM)
Quá hay từ "thất thoát"
Giải nghĩa mới hiểu thêm
Rõ thêm bệnh trầm kha
Của sự đời – nan giải.
  Ý kiến của bạn:
Bài mới:  
Gia tài 60 năm Luật học
17/08/2008 09:48' AM
Báo chí và pháp luật
02/08/2008 08:32' AM
Kiến và củ khoai Mỹ
09/07/2008 08:12' AM
Bài khác:
Trang chủGiới thiệuLiên hệ